Twój komentarz
|
|
Dodaj komentarz
|
majrysz
1 lutego 2014
|
|
Zatem będzie tak jak Niemiec napisał SPIELGELD
|
Jurand
1 lutego 2014
|
|
Ale to jest dosłowne tłumaczenie napisu jak już wcześniej napisał kolega Pieczarek,więc nic lepszego nikt nie wymyśli...
|
majrysz
1 lutego 2014
|
|
"Pieniądz" też razi po oczach... czekam na inne propozycje...
|
Jurand
1 lutego 2014
|
|
A nie lepiej zatytułować Pieniądz - zabawka ?
|
majrysz
1 lutego 2014
|
|
Kolego Pieczarek dla Ciebie wszystko... zmieniłem kategorie kolekcji nazwę i myślę, że teraz już nie będzie razić... po oczach.
|
majrysz
1 lutego 2014
|
|
No tak to nie jest token ale jakoś to trzeba nazwać i umieścić w jakiejś kategorii, a u mnie w tej kolekcji działu umieszczam właśnie takie zapomniane eksponaty. Znalazłem na kilku innych aukcjach zagranicznych właśnie takie "zabawki" i nazywano to tokeny.
|
pieczarek
31 stycznia 2014
|
|
To nie jest żaden token, żeton, pieniądz zastępczy. To zabawka produkowana w dawnej NRD (Spielgeld = pieniądz zabawka). Wiem to na pewno, bo w 1972 r. kupiłem komplet takich papierowych i metalowych "pieniędzy" w Bad Blankenburg w Turyngii. Nie myślałem, że po tylu latach zobaczę to znowu. Fajnie, że ktoś to gromadzi.
|