Feldpost 25/XII 16 w Muzeum „Bojowe Schrony Proszowice” w MyViMu.com
OPCJE:
Zdjęcia na licencji:
Eksponaty w kolekcji
156 / 160
<
>
Feldpost 25/XII 16

Drukarnia:
Hennes-Druckerei, Wien XVII.
Wydawnictwo: Kriegsfürsorgeamt des k. u. k. Kriegsministeriums.

Feldpost napisany po niemiecku przez żołnierza (oficera?) z k.u.k. Infanterieregiment „Erzherzog Eugen“ Nr. 41, z okazji Bożego Narodzenia dnia 25/XII, a wysłany 27. XII. 16 z K.u.K. FELDPOSTAMT 26. Podbity stemplem dowództwa pułkowego. Adresowany wraz z życzeniami do:

Fräulein
Hela Podwyszynska
im Lemberg (Galizien)
ul. Kochanowskiego 45


 
Data dodania: 25 grudnia 2018
Datowanie przedmiotu: 1916
Miejsce pochodzenia: Austrowęgry
Stan eksponatu: Bardzo dobry
Pomóż uzupełnić opis Dowiedz się więcej Zauważyłeś błąd lub wiesz coś więcej na temat tego eksponatu?
Zasugeruj właścicielowi poprawiony opis i Zdobądź punkty dla swojego muzeum!

Eksponat jest widoczny w następujących kategoriach serwisu.

Eksponat został odwiedzony łącznie 96 razy od 25 grudnia 2018
Reklama
Dodaj komentarz
28 grudnia 2018
Fajne kartki z charakterem,ładny stan zachowania gratuluję:)
Kustosz
25 grudnia 2018
Z tego co się orientuje to dla wszystkich miast, miasteczek itd. pod zaborami stosowano niemieckie odpowiedniki, chyba że ich nie było to pozostawano przy nazwie oryginalnej. 
25 grudnia 2018
W tym że w czasie zaborów Lwów  miał oficjalną nazwę Lemberg, nie ma nic dziwneo.
W stolicy - Wiedniu -mówiło się wtedy, tak samo jak dziś, po niemiecku.    https://myvimu.com/exhibit/54664919-litografia-lwow
Kustosz
25 grudnia 2018
Ah, no tak... Zapomniałem powiedzieć, że mam jeszcze kilka innych od tej samej osoby ;) Stąd moje podejrzenia.Co do podpisów, zapewne koledzy z świątecznej grzeczności dopisali się pod życzeniami. 
Kustosz
25 grudnia 2018
Mam wrażenie,że jest to praca zbiorowa podpisana czterema nazwiskami.
Kustosz
25 grudnia 2018
Ciekawsze jest to, że zapisany jest po niemiecku, gdy pułk w większości składał się z Rumunów, Rusinów i Polaków. Może jakiś oficer? I pisany jest do Polki! Szkoda, że jest to dość swobodny charakter pisma. Nie jestem w stanie rozszyfrować - można jedynie domyślać się z kontekstu.
Kustosz
25 grudnia 2018
Zabór austryjacki,a używali niemieckiej lub żydowskiej [ w języku jidisz]  nazwy miasta.Ciekawe.
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. MyViMu.com nie ponosi odpowiedzialności za ich treść.

Ta witryna korzysta z plików cookies w celu dostosowania zawartości do preferencji użytkownika oraz tworzenia anonimowych statystyk, również przy użyciu usługi Google Analytics. Kliknięcie "Tak, zgadzam się" lub dalsze korzystanie z serwisu bez wybrania żadnej z opcji oznacza akceptację cookies i przetwarzania danych zbieranych automatycznie, zgodnie z Regulaminem.

Kliknij tutaj, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o wykorzystaniu danych zbieranych automatycznie.