FOTO FORUM
Patronat medialny
Polecamy

 

LOSOWY EKSPONAT
kirin beer

Prośba o przetłumaczenie

Profil Profesjonalny
2 czerwca 2013
Witam serdecznie!

Czy znajdzie się dobra duszyczka, która zechce mi pomóc w przetłumaczeniu tego zdania:

Tekst XXVI: Mit Rücksicht auf gegenwärtigen Personalverhältnisse ist es z. Zt. leider nicht möglich, Sonderwünsche zu berücksichtigen.

Przetłumaczenie posłuży do uzupełnienia opisu eksponatu z mojej kolekcji kart Wysyłkowego Biura Filatelistycznego w Krakowie.



Link do eksponatu docelowego:

http://myvimu.com/exhibit/54203417-fcp-2i-tekst-xxiv
Profil Profesjonalny Moderator Starszy kustosz
2 czerwca 2013
wg mnie jakoś tak "Z uwagi na obecną sytuację kadrową, uwzględnienie specjalnych (indywidualnych) próśb nie jest niestety w tej chwili możliwe. " wyglądałoby na to, że nie ma personelu, którzy by się mogli zając takimi drobiazgami...
5 czerwca 2013
@ yuppi : Alles richtig ! (poprawne)
1 sierpnia 2013
Pilnie poszukuje tłumacza Francuskiego
Profil Profesjonalny
2 października 2013
Jeżeli istnieje taka możliwość prosił bym o sprawdzenie spójności z oryginałem moich wypocin :)

"Auf Ihr Schreiben von 21.7.43 mussen wir Ihnen mitteilen, daß wir Einzelbestellungen und Nachlieferungen nicht mehr ausführen können.
Versandstelle für Sammelermarken, Krakau", Postamt 3 Krakau (Urząd pocztowy Kraków 3).

W związku z Państwa pismem z 21.7.43 musimy Państwa niestety zawiadomić, że pojedyncze zamówienia i późniejsze dostawy nie będą mogły być już więcej realizowane.
Wysyłkowe biuro filatelistyczne, Kraków
Dodaj komentarz

Ta witryna korzysta z plików cookies w celu dostosowania zawartości do preferencji użytkownika oraz tworzenia anonimowych statystyk, również przy użyciu usługi Google Analytics. Kliknięcie "Tak, zgadzam się" lub dalsze korzystanie z serwisu bez wybrania żadnej z opcji oznacza akceptację cookies i przetwarzania danych zbieranych automatycznie, zgodnie z Regulaminem.

Kliknij tutaj, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o wykorzystaniu danych zbieranych automatycznie.